登录站点

用户名

密码

博客书架

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥

已有 32229 次阅读  2009-09-28 11:42

 

 今天值班时,被问到一个有趣的问题。照れる恥ずかしい中文都是羞耻的意思,那么,差别在哪里?恩。。。还真是没深想过,平常很轻易着用着的单字,真要用一套理论去解释它,真不是件易事。

 現在年輕人形容goole搜尋功能的強大時,常用一個字:グーグル大先生,意思是偉大的老師goole。這種生活方式的改變,造成グーグルgoole)名詞轉動詞化,衍生流行語ググれ(自己去查goole的诞生。我本人也相当享受查找goolewikipedia的方便与乐趣。于是当下就帮他查了起来。

 結論是這樣子的,像在公車上想讓座給老人時,不知如何開口而感到有點害羞時,那種害羞感就是照れる而像之前不二家集團被爆出使用過期牛奶當食品材料時,主事者出面道歉的羞恥感就是恥ずかしい也就是說,沒有犯錯的害羞感是照れる,而因犯下某種過錯而感到羞愧就是恥ずかしい。差别在负罪感上。

 於是又被問到,那字典上的類語決まりが悪い又有什麼差別,查了一下,杏林大學金田一教授指出,當對著別人自誇了某些事,後來被發覺那並非多了不起的事,或是說當自我評價遠高於世間評價時,感到的害羞感就是決まりが悪い,想想这个词中文应该比较接近尴尬。但与上面两个字的不同点在于,超出某种被形容的本分,与期待所不符所带来的尴尬。

 这就意味着下面这个图:

圖一,羞恥感強度與照れる、恥ずかしい、決まりが悪い間的关连

 

照れる的羞恥感強度最弱,再者為決まりが悪い,而在有罪惡感的前提下,以恥ずかしい羞恥強度最强。

 

 同一位學生也問過我一個問題,飛び込む、怒鳴り込む等複合動詞的込む是什麼作用?我回答:込む是表一個接觸點,以飛び込む來說,就像跳水與跳入水中的關係,再接觸水面的那一霎那,込む開始作用,而以怒鳴り込む而言,一個人也可以在房間內怒吼,但怒鳴り込む要有對象存在,你就想像對方是你的接觸點,有對象存在,才能使用込む。學生不明白,但我解釋來解釋去還是同一套,他就摸摸鼻子離去了。

 一天,與一位日本籍學妹聊天中,他又出現了,問我可否問一下日本人對於込む的言語感覺。但那位學生才大二,溝通上有點不順,於是我介入兩人之間充做翻譯。學生:[請問這個字用法是怎麼樣的?]學妹:[‧‧‧怎麼說好呢‧‧‧ ]於是我先說一下我的看法:

私の理解では、込むとは接触があったからこそ、使う言葉だと思う。その接触を強調するために、動詞の後に「込む」をつけて、動作の感覚を見分けやすくするんじゃないかと。「接触」といえば、例えばこの「飛び込む」って言うのは、水、或いは水面を接触の対象とし、その水に向かって飛ぶような動作は、水面に接触する瞬間に、「込む」が作用する。また、この「怒鳴り込む」は、相手がいるからこそ使う言葉でしょう。一人でいても、部屋で怒鳴りすることができでも、「込む」は使わない。それは接触対象とすべき「相手」がいないからです。相手がいるから、その相手に向かって、怒鳴りをするというのは「怒鳴り込む」が示唆する。

意思跟我上面讲的完全是同一套,再问问她是否是这样的言语感觉。学妹同意了我的看法。所以我把它整理在下面。

 

 圖二,連體詞込む」的使用时机

 

 常听人说教学相长,教学相长,指的应该就是这么回事吧。有很多时候,一个当作母语或是第二母语使用的语言,生活中可以使用的全无障碍。但面对学习者时,要理论性的解说,却又是另一回事。以我来说,我的母语(家庭内使用言语)是闽语,社会语言(成长过程中学校及一般社会使用)的是汉语,又以日语为第一外语。但是在遇到学习中文的日籍人士的中文学习问题时,却完全答不上来。例如:[的]和[得]发音一样,文中放的位子也一样,那么有哪不同?或者像,砌茶的[砌]是什么意思?什么状态下会用砌茶,跟泡茶有何不同?这些问题,身为一个母语话者,我也很难回答上。

 所以说不被学习者质问的话,在我眼里它们就是一段带有意思的字句,从来没有深想过其中文法的作用及些微的使用不同。于是,在被询问的瞬间,作用就像论文里的[问题提起]一样,一个小地方就会被注意到,即使那是平常所为人忽略的,一个不起眼的小角落,也值得去探究了。

 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥是一句諺語,直譯過來意思是:問是一時的尷尬,不問則會成為一生的尴尬。因为不问就不懂,一辈子不懂就是一辈子的尴尬,而如果问了,虽然会一时因不懂尴尬,但问了或许就懂了。这个问的动作,可以加深思维的成长,对问与答的双方都会带来帮助。所以,不懂的话,就开口问问吧,或许因此得到知识的不只自己一个人而已。

 

 

附上参照网页:

 

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138744838

http://www.wendy-net.com/nw/essey/238.html

 

分享 举报

发表评论 评论 (3 个评论)

  • 夜夜笙歌 2009-09-28 12:35
    亲真是个好老师,我也大大受教。话说有位洋人写过《菊与剑》,讨论日本和西方文化的不同。其中好像就有“羞耻文化”(shame)和“罪恶感文化” (guilt)的区别。洋人说日本文化是前者,西洋文化是后者。故妄听之。
  • onn teikun 2009-09-28 13:17
    yeyeshengge: 亲真是个好老师,我也大大受教。话说有位洋人写过《菊与剑》,讨论日本和西方文化的不同。其中好像就有“羞耻文化”(shame)和“罪恶感文化” (guilt)的区别
    Ruth Benedict的<菊與刀>是否定的異質論(注)的典型著作,作為分析日本國民研究的第一本著作相當有影響力。裡頭把日本比喻為菊(優しくて優雅な国民),將美國比喻為刀(激しくて残忍な国民)個人覺得此分類有點過於美化日本的味道。

    在羞恥文化的差別上,關鍵字有價值觀,善惡意識,主觀性,個人主義。

       罪の文化                 恥の文化
    ・ 絶対的価値観              ・ 相対的価値観
    ・ 善悪意識強               ・ 無善悪意識
    ・ 主観性                 ・ 受他人所左右
    ・ 個人主義                ・ 集團主義

    我對西洋不是很了解,但就關鍵字的區別上,對日本下的定義挺中肯的。但日方把此書定義為:否定的異質論。
    異質論是指:將日本文化視為異質文化,以西方的尺度衡量判斷的評價論。
    (注)否定的異質論=在不符合西方觀感的時候,傾向否定日本文化的論法。
  • 夜夜笙歌 2009-09-28 13:48
    谢谢你的详细解说。在美国研究日本文化的人好像也对书中某些观点持批评态度,他们说的是“essentialism”。
涂鸦板