登录站点

用户名

密码

博客书架

大姑和大叔的故事(一):引子

6已有 9913 次阅读  2011-01-02 07:06   标签英文翻译  中国的历史  国泰航空  山姆大叔  女孩子 
引子
新的一年开始了,讲一个故事吧!一个大姑和大叔的故事。这里要讲的大姑和大叔的故事,就牵涉到两个人物:凯瑟大姑和山姆大叔。 事实上,山姆大叔的名字已是家喻户晓,无需笔者多解释,而这凯瑟大姑的名字还得稍微费点笔墨。CHINA作为中国的英文翻译,没有太多疑虑,虽然名字不伦不类,但大家都这么用,习惯成自然,也就不必解释了。其实,中国还有一个英文用法,Cathay, 或者Cathy。国泰航空, Cathay Pacific 的“中国”意译用的就是前者。笔者之见,把中国翻印成 “Cathay”比翻译成“China”要好,它更贴近实际情况。首先,Cathy 可以翻译成女孩子名字,“凯瑟”,起码是个人物,而不是物品,China 要么翻译成“瓷器”,要么翻译成“支那”,总不那么顺耳。

纵观中国的历史,除了两次被外籍人统治,其过程为中国带来不少领土,中原人(最古老的中国人)应该是没有太多地侵略行为。一直讲究的是礼仪之邦,君子动口不动手的处世哲学,以柔制刚的护国原则,从这个意义上讲,以一个女性的形象来描述中国也算说得过去,或说更贴切。所以在本故事里,凯瑟大姑,她指的就是中国。自然,山姆大叔指的就是美国了。
分享 举报

发表评论 评论 (3 个评论)

涂鸦板